< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
I LOVE the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Gracious is the Lord, and righteous; yea, our God is merciful.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
I will walk before the Lord in the land of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
I said in my haste, All men are liars.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
O Lord, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
In the courts of the Lord’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the Lord.