< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.