< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh ka lungpataw. Bangkongtetpawiteh, ka lawk hoi ka kâhei e hah na thai pouh.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Kai koe lah a hnâ a pakeng dawkvah, ka hringyung thung ka kaw han.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
Due patawnae ni na kalup, sheol patawnae ni na kuet, kângairu lungmathoe hoi ka o. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Hat toteh, Oe BAWIPA, pahren lahoi ka hringnae hah na rungngang haw telah BAWIPA min teh ka palaw.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
BAWIPA teh lungmakung hoi lannae lah ao. Bokheiyah, maimae Cathut teh lungmanae hoi akawi.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
BAWIPA ni tami kamawngramenaw hah a khetyawt. Kai teh ka kârahnoum navah, ama ni na rungngang.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Oe, ka hringnae na lungmawngnae koe ban leih. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni nang lathueng vah hnokahawi a sak toe.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Bangkongtetpawiteh, ka hringnae heh duenae koehoi na rungngang teh, ka mit heh mitphi bonae koehoi, ka khok heh tâlawnae koehoi na rungngang toe.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
BAWIPA hmalah kahringnaw onae hmuen koe ka kâhlai han.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Kai teh ka yuem dawkvah, lawk ka dei, puenghoi na rektap awh.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Tami pueng laithoe a dei awh telah koe ka dei payon.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Kai lathueng vah, BAWIPA ni hnokahawi a sak e naw dawkvah, bangmouh ahni hanlah hawinae ka sak van han vai.
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Rungngangnae manang hah ka la vaiteh, BAWIPA min teh ka kaw han.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Ka lawkkam e teh BAWIPA hmalah ka kuep sak han. A taminaw pueng e hmalah ka kuep sak han.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
A tami kathoungnaw due e teh, BAWIPA hmalah a phuopoung.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Oe BAWIPA, na san lah ka o. Na sannaw e capa lah ka o. Kai dawk e kateknae teh na rathap pouh toe.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Lunghawilawkdeinae nalaihoi, BAWIPA min teh ka kaw han.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Atuvah, ka lawkkam e hah BAWIPA hoi a taminaw e hmalah ka kuep sak han.
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Oe Jerusalem, na kho lungui BAWIPA e im thongma dawk roeroe ka kuep sak han. Hallelujah.

< Psaumes 116 >