< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.