< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 [Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton lit?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché;
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux.
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 Il y a des renversements dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 C'est pourquoi sa calamité viendra subitement, il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination;
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent;
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 Le cœur qui machine de mauvais desseins; les pieds qui se hâtent pour courir au mal;
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 Le faux témoin qui profère des mensonges; et celui qui sème des querelles entre les frères.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère;
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Car le commandement est une lampe; et l'enseignement une lumière; et les répréhensions propres à instruire [sont] le chemin de la vie.
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme [convoiteuse] d'homme chasse après l'âme précieuse [de l'homme.]
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera, ne sera point innocent.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir son âme, quand il a faim;
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 [Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point [l'adultère] au jour de la vengeance.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Proverbes 6 >