< Proverbes 5 >
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;
Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
2 Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.
Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. (Sheol )
Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol )
6 Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.
Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
7 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
8 Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.
Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
9 De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.
Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
10 De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;
Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
11 Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;
Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
12 Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?
Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
13 Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?
Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
14 Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
15 Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;
Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
16 Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
17 Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
19 [Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;
Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
20 Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?
Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
21 Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.
Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
22 Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.
Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
23 Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.
Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.