< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.

< Proverbes 2 >