< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.

< Proverbes 15 >