< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.