< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖

< Proverbes 11 >