< Job 5 >
1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.