< Job 37 >
1 Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 [Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.