< Job 29 >
1 Et Job continuant, reprit son discours sentencieux, et dit:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, [éclairé] par sa lumière.
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 Quand le Tout-puissant était encore avec moi, et mes gens autour de moi.
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 Quand je lavais mes pas dans le beurre, et que des ruisseaux d'huile découlaient pour moi du rocher.
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 Quand je sortais vers la porte passant par la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place,
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 Les jeunes gens me voyant se cachaient, les vieillards se levaient, et se tenaient debout.
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur.
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare.
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 J'étais le père des pauvres, et je m'informais diligemment de la cause qui ne m'était point connue.
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 C'est pourquoi je disais: Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 Ma gloire se renouvelait en moi, et mon arc était renforcé en ma main.
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée].
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison.
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 Riais-je avec eux? ils ne le croyaient point; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage.
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.