< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.

< Job 18 >