< Job 17 >
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
where then is my hope? As for my hope, who can see any?
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )