< Job 12 >

1 Mais Job répondit, et dit:
約伯回答說:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< Job 12 >