< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.