< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Para o músico chefe. Ajustado para “A Morte do Filho”. Um Salmo de David. I vai agradecer a Iavé com todo o meu coração. Vou falar de todos os seus maravilhosos trabalhos.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Ficarei feliz e me regozijarei com vocês. Cantarei louvores ao seu nome, ó Altíssimo.
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
When meus inimigos voltam para trás, eles tropeçam e perecem em sua presença.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Pois você tem mantido minha justa causa. Você se senta no trono julgando com retidão.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Você repreendeu as nações. Você destruiu os ímpios. Você apagou o nome deles para todo o sempre.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
O inimigo é ultrapassado por uma ruína sem fim. A própria memória das cidades que você derrubou pereceu.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Mas Yahweh reina para sempre. Ele preparou seu trono para o julgamento.
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Ele julgará o mundo com retidão. Ele administrará o julgamento aos povos em plena retidão.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Yahweh será também uma torre alta para os oprimidos; uma torre alta em tempos de problemas.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Aqueles que conhecem seu nome depositarão sua confiança em você, para você, Yahweh, não abandonou aqueles que o procuram.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing elogia a Yahweh, que mora em Zion, e declarar entre o povo o que ele fez.
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
Para aquele que vingar o sangue, lembra-se deles. Ele não esquece o grito dos aflitos.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Tenha piedade de mim, Yahweh. Veja minha aflição por aqueles que me odeiam, e me levantem dos portões da morte,
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
para que eu possa mostrar todos os seus elogios. Regozijar-me-ei com a sua salvação nos portões da filha de Sião.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
As nações se afundaram no poço que fizeram. Na rede que eles esconderam, seu próprio pé é levado.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
Yahweh deu-se a conhecer. Ele executou o julgamento. O perverso é enganado pelo trabalho de suas próprias mãos. A meditação. (Selah)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Os ímpios devem voltar para o Sheol, mesmo todas as nações que se esquecem de Deus. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Para os necessitados não deve ser sempre esquecido, nem a esperança dos pobres perece para sempre.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, Yahweh! Não deixe o homem prevalecer. Deixe que as nações sejam julgadas à sua vista.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Put eles com medo, Yahweh. Deixe as nações saberem que elas são apenas homens. (Selah)