< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.