< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!