< Psaumes 66 >
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.