< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID, IN THE COMING OF NATHAN THE PROPHET TO HIM WHEN HE HAS GONE IN TO BATHSHEBA. Favor me, O God, according to Your kindness, According to the abundance of Your mercies, Blot out my transgressions.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Thoroughly wash me from my iniquity, And cleanse me from my sin,
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
For I know my transgressions, And my sin [is] continually before me.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Against You, You only, I have sinned, And done evil in Your eyes, So that You are righteous in Your words, You are pure in Your judging.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Behold, I have been brought forth in iniquity, And my mother conceives me in sin.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
Behold, You have desired truth in the inward parts, And in the hidden part You cause me to know Wisdom.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
You cleanse me with hyssop and I am clean, Wash me, and I am whiter than snow.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
You cause me to hear joy and gladness, You make bones You have bruised joyful.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Hide Your face from my sin. And blot out all my iniquities.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Create for me a clean heart, O God, And renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Do not cast me forth from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the joy of Your salvation, And a willing spirit sustains me.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
I teach transgressors Your ways, And sinners return to You.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue sings of Your righteousness.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, you open my lips, And my mouth declares Your praise.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
For You do not desire sacrifice, or I give [it], You do not accept burnt-offering.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, You do not despise.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Do good in Your good pleasure with Zion, You build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then You desire sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on your altar!