< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
義人必承受地土, 永居其上。
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。