< Psaumes 18 >
1 Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Éternel, ma force!
Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
2 Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
3 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
4 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
5 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
7 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
8 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
9 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
11 Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
12 De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
13 L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
14 Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
15 Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
16 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
17 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
18 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l’Éternel fut mon appui.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
19 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
20 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
21 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
22 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
23 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
24 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
26 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
27 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
28 Oui, tu fais briller ma lumière; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
29 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
30 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
32 C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
33 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
34 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
35 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
36 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
38 Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
39 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
42 Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
43 Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
44 Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent;
Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
45 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
46 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
47 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
48 Qui me délivre de mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
50 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.