< Psaumes 145 >

1 Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
7 Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
9 L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
12 Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
21 Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >