< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

< Psaumes 106 >