< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!

< Psaumes 103 >