< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.

< Psaumes 103 >