< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )