< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.

< Proverbes 8 >