< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”