< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Proverbes 4 >