< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.