< Proverbes 27 >
1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu’un jour peut enfanter.
Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
2 Qu’un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
3 La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l’humeur de l’insensé pèse plus que l’un et l’autre.
Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?
Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
5 Mieux vaut une réprimande ouverte Qu’une amitié cachée.
Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
6 Les blessures d’un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.
Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
8 Comme l’oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l’homme qui erre loin de son lieu.
Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
9 L’huile et les parfums réjouissent le cœur, Et les conseils affectueux d’un ami sont doux.
Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
10 N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage.
Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
12 L’homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
13 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
„Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
14 Si l’on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
15 Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
16 Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l’huile.
Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
17 Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d’un homme.
Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
18 Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.
Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
19 Comme dans l’eau le visage répond au visage, Ainsi le cœur de l’homme répond au cœur de l’homme.
Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
20 Le séjour des morts et l’abîme sont insatiables; De même les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol )
Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol )
21 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais un homme est jugé d’après sa renommée.
Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
22 Quand tu pilerais l’insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
23 Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;
Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
24 Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
25 Le foin s’enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
(Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
26 Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
27 Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l’entretien de tes servantes.
Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.