< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!