< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!