< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!

< Proverbes 21 >