< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.