< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.