< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。

< Proverbes 14 >