< Job 37 >
1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라