< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< Job 36 >