< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”