< Job 36 >
Elihu continued speaking.
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.