< Job 35 >
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Achtest du das für recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Sündigest du, was kannst du mit ihm machen? Und ob deiner Missetat viel ist, was kannst du ihm tun?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
Dieselbigen mögen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen über den Arm der Großen,
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
die nicht danach fragen, wo ist Gott, mein Schöpfer, der das Gesänge macht in der Nacht,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
der uns gelehrter macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
Aber sie werden da auch schreien über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.