< Job 23 >
1 Job prit la parole et dit:
Job contestó:
2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
“De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
3 Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
8 Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
10 Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
“Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
11 Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
12 Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
“Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
15 Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.
Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.