< Job 22 >
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
提幔人以利法回答說:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。