< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.