< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
Und die Söhne Etans: Asarja.
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten [Sohn], und Schimea, den dritten,
14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
15 Otsem le sixième, David le septième.
Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
16 Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
19 Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
28 Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
29 Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
31 Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
34 Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
37 Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
und Obed zeugte Jehu,
39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
Sismai zeuge Schallum,
41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
43 Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.