< Psaumes 81 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
“Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
“Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.